Divine Miséricorde by Patrick ROBLES
Supplique à la Vierge en Pleurs de Bordeaux
Du Ciel, Ô Reine des Anges et des hommes, jetez un regard de Miséricorde sur Vos enfants de la terre. Douloureusement prosternés à Vos pieds, ils implorent Votre pardon pour n'avoir pas suffisamment correspondu aux Célestes enseignements que Vous avez si souvent donnés par Votre fille privilégiée, et dont ils Vous remercieront éternellement.
Ils font amende honorable à Votre Majesté pour tous ceux, prêtres ou fidèles, qui ont méconnu la manifestation de Votre présence et repoussé Vos Saintes Larmes répandues en cette ville de Bordeaux, choisie pour Votre oeuvre des derniers temps. Larmes sensibles versées pour les grands pécheurs et faisant suite à celles que Vous aviez versées à Lourdes pour la même cause : elles auraient dû toucher tous les coeurs et faciliter cette oeuvre de renouvellement confiée par le Ciel à Votre tendre sollicitude.
Hélas! L'oeuvre prévue par la Miséricorde Divine ne s'est pas faite par la faute des hommes, mais elle se fera pour le plus grand bien de l'humanité coupable, quand le moment Voulu par Dieu sera venu. Mais ceux qui avaient été choisis pour y travailler n'auront plus l'honneur et la joie d'être les instruments fidèles et dévoués à son établissement. Et tous ceux qui l'ont rejetée seront, à leur tour, privés des bienfaits assurés par le Ciel aux coopérateurs de l'oeuvre future des derniers temps.
En attendant, Vos larmes sensibles manifestées sur Votre statue de Notre-Dame de Lourdes, et que tout le monde a pu voir, seront toujours, pour nous, ce signe de ralliement et de secours, ce bouclier salutaire dont l'invocation "Notre-Dame des Pleurs" assurait toujours l'efficacité. En lieu et place, nous dirons maintenant à notre bonne Mère, de toute notre âme et en union avec les Saints Anges : "Notre-Dame du Ciel, priez pour nous".
Que Votre Coeur si Tendrement Maternel reçoive agréablement cette nouvelle invocation, montant de nos coeurs repentants, jusqu'au Trône de Votre Gloire et de Votre Grand Pouvoir.
Que Votre regard limpide et Pur, s'inclinant vers nous, assure encore à Vos enfants, confiants et abandonnés de la terre, la Foi et la paix du passé, avec la Grâce d'une sainte vie et d'une bonne mort, le bonheur de Vous contempler à jamais dans le séjour des élus. Amen.
Source: "La Vierge en pleurs de Bordeaux", par Gilles Lameire, Mai 1973.
Pater Noster
Ya Baabiraawo amin mo asama,
a Ceniiɗo, waɗ koomoy
fuu teddina innde ma.
Waŋginan min laamu ma.
Muuyo ma laato naa haa asama tan,
ammaa haa caka amin nder duniyaaru boo.
Hokku min nyaamdu deydey
haaje amin hande.
Yaafana min aybeeji amin,
bana no minin boo min
njaaforanto waɗɓe min aybe.
Aynu min ngam taa Sayɗaanu esta min,
min acca nuɗɗinki,
ammaa wurtin min juŋŋgo Sayɗaanu.
Ngam an mari laamu e
baawɗe e tedduŋgal, haa foroy.
Aamiina !
Bible en dialectes africains et autes idiomes
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi,
miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi,
miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi,
dona nobis pacem.
Traduction :
Agneau de Dieu
qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous !
Agneau de Dieu
qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous !
Agneau de Dieu
qui enlèves le péché du monde,
donne-nous la paix !
Translation:
(O) Lamb of God, that takest away the sins of the world,
have mercy upon us.
(O) Lamb of God, that takest away the sins of the world,
have mercy upon us.
(O) Lamb of God, that takest away the sins of the world,
grant us thy peace.
Autres vidéos Agnus Dei gloria.tv
Locutions latines et étrangères - Larousse pages roses - Édition 1924 (ocr)