Divine Miséricorde by Patrick ROBLES
Notre Père - Eùl Pâtêr
Vous no Pa, qu' vos ètes ô Cièl,
Qu' vo nom sunche sanctifieu,
Qu' vo rin.gne ariviche,
Qu' tout chô qu' vos voleuz sunche fét
Dôchi, come é ôt.
Douneuz-nous ôjordwî eùl pin
qu' nos d' avons danjeu tous lès joûs.
Pardouneuz-nous chô qu' nos avons fét d' mô
dë l' min.me maniêre quë nos pardounons
à lès ciuns qui nos ont fét du tôrt.
Èt fètes quë nos n' sunche gneu ratireus pô djâle,
mès dèlèbèreuz-nous dou mô.
Âmèn.
Notre Père, autre traduction
Nou père qu'es din ch'cié
Qu'tin nom i seuche sanctifié
Qu'tin rinne i vyinche
Que ch'que tu vus seuche foait
Su l'terre conme din ch'cié
Baille-nos innhui not'pan de ch'jour
Pardonne-nos che qu'os avons foait d' mau
Conme os pardonnons aussi
A Cheux-lo qui nos ont foait du tort.
Pi ene nos soumet mie à l'tentachion
Mais délive-nos dech diale
Amen.
Je Vous salue Marie
Eùl Jë vous salûe Mârîe
Ëj' vos salûe, Mârîe, plin.ne dë grâce ;
eùl Mète eùt aveu vous.
Vos ètes bénîe étêr toutes lès feùmes,
èt Jésus, qu' vos aveuz porteu, eùt béni.
Sinte Mârîe, Man dou Criss',
prieuz pou nous-ôtes, pôves pècheûrs,
tout mënant
èt à l' eûre a.usquë nos vérons à mori.
Âmèn.
Credo - Eùl Simbôle dès Apôtes
Ëj' crwa qu' i n' a foc' in Bon Djeu.
C'eùt l' Pa qui peut tout'; qui a fét l' Cièl èt la Têre ;
tout chô qu' on peut vîr, èt co chô qu' on n' peut gneu vîr.
Ëj' crwa à in seûl Méte, Jésus, l' Criss',
quë l' Bon Djeu n' a ô.u qu' li come garchon,
qui eùt v'nu dou Pa, pa d'vant tous lès sièkes.
Djeu du Bon Djeu, lumiêre dë l' lumiêre,
vré Djeu v'nu du vré Djeu ;
évouyeu, mès gneu fét come nous-ôtes.
Il eùt l' min.me quë l' Pa ;
èt c'eùt pâr li ètou qu' tout' a éteu fét.
Il a dèkèdu d' é ôt
pou nos sôveu, nous-ôtes lès omes.
C'eùt du fèt' du Sint Èsprit,
aveu l' concoûrs dë l' Vièrje Mârîe,
qu' i s' a fét ome.
C'eùt pou nous-ôtes ètou qu' il a èteu mis é crwas,
qu' il a mouru du tans d' Ponce Pilate,
èt qu' il a èteu éssëv'li.
Eùl trwasième joû,
come il étwat mis dés lès ècritûres,
il a rèssussiteu ; èt adon a monteu ô Cièl ;
s' a assis du coteu drwat dë s' Pa
èt véra co in cóp, dés la glwâre,
pou jujeu lès vîvants èt lès môrts.
Eùs' rin.gne n' âra gneu d' fin.
Ëj' crwa ô Sint Èsprit
qui eùt Mète ètou, èt qui nos doune eùl vîe ;
qui eùt l' min.me quë l' Pa èt l' Garchon,
èt qui eùt adoreu èt glorifieu aveu l' Pa èt l' Garchon ;
c'eùt li qui a parleu ô travêrs
dë chô qu' lès Profètes disin'të.
Èj' crwa qu' no-n-Églîse eùt seûle,
sinte, catolique èt apostolique ;
èt qu' i n' a foc' in batème
pou armète lès pècheus.
Èt j' raté l' résurècsion dès môrts
èt l' vîe dès sièkes qui véront.
Âmèn'.
Prière pour demander un miracle à la
Vierge du Sourire
Ô Marie, Mère de Jésus et la nôtre qui, par un visible sourire, avez daigné consoler et guérir autrefois Votre enfant privilégiée, Sainte-Thérèse de l'Enfant-Jésus, nous Vous en supplions, venez nous consoler, nous aussi, dans les peines de cette vie ; détachez nos coeurs de la terre, donnez-nous la santé de l'âme et du corps, affermissez-nous dans l'Espérance, obtenez-nous enfin de jouir éternellement dans le Ciel de Votre Maternel et ravissant sourire. Ansi soit-il.
Ô Vierge du Sourire, convertissez les pécheurs, guérissez les malades et assistez les agonisants.
Sainte-Thérèse de l'Enfant-Jésus, priez pour nous.
Imprimatur : Monseigneur le Cardinal Paul-Émile Léger, Archevêque de Montréal, le 7 novembre 1960 ; 200 jours d'indulgence.
Sainte-Thérèse de Lisieux a été guérie le 13 mai 1883 par un sourire de la Sainte-Vierge.